22:31 

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
Так.... Пока ждала эндинги (ну не хочется мне делать их в обратном порядке!) перевела....
OTOME NO INORI ^___^ хм... далось трудно - много перескоков ритма, потому с первого раза спеть нереально... Кроме того, не то из-за отсутствия вдохновения, не то из-за простой бездарности, некоторые слова разбиваются паузой посередине, пришлось вставить "виртуальный" слог в слове "сердечко" (т.е. в этом слове приходится пропевать "р" как целый слог Оо'''), а в конце и вовсе путаница с ударением, хоть и не смертельная.... В общем, встречайте песенку Амелии и Лины:

Otome no Inori - Девичья мольба

Для этой девчушки любовь так прекрасна
И легка, скажу тебе о милый мой
И помада блестит так (жизнь мечты не напрасна)
Нежно-розовый персик -
Доберусь я, ведь это моя девичья мольба.
В небо воспарю – счастье там как серебро
На волнах ночи я буду там качаться смело
И вырывается вновь сердечко моё
Так позволь же, к тебе что б оно скорей взлетело
И прошу же, пусть достигнет моя девичья просьба –
В этом я, вся милая, прекрасная, своя.
Для этой девчушки любовь так прекрасна
И легка, скажу тебе о милый мой
Голова так кружится (замечательный сон мой)
Зонтик синий, как небо
Пусть исполнится эта моя девичья мольба
В небо воспарю – счастье там как серебро
На волнах ночи я буду там качаться смело
И вырывается вновь сердечко моё
Так позволь же, к тебе что б оно скорей взлетело
И прошу пусть станет правдой моя девичья просьба...
Поцелуй последний – он как будто бумеранг.
Пусть он станет билетом без пути туда, назад
В этом я буду вся, так бесконечно мила,
Будто на пегасе белоснежном я полечу.
Доставляя тебе последние капли любви

@темы: перевод

Комментарии
2009-04-05 в 22:42 

Valciria
:laugh:, хороший перевод, но как вспомню клип к этой песне сразу смех разберает

URL
2009-04-05 в 22:46 

Мокона Модоки
そう... 我こそが S.H.I.D.A.
Valciria дак, оно ж для того и придумано, чтоб смех вызывать ^___^

     

Тайная комната Slayers-A-Z

главная